samedi 5 mars 2011

« Seize the Book, Jail the Author ». Un livre entier sur un traducteur de Dimitrie Cantemir!

Paul S. Spalding*, Seize the Book, Jail the Author. Johann Lorenz Schmidt and Censorship in Eighteenth-Century Germany, Purdue University Press, 1998,  XVI-347


Ce n’est pas un livre récent. La qualité de fraîcheur revient à un autre livre du même auteur :
Lafayette : prisoner of state. Columbia (S.C.), University of South Carolina Press, 2010. XII-403 p.
Malheureusement, le héros du livre paru 12 ans avant n’est pas aussi connu que l’extravagant marquis de Lafayette! Malheureusement, aussi, ce livre échappé à la vigilance des spécialistes de Cantemir. Nous avons ébauché en 1986 un portrait de Johann Lorenz Schmidt à partir des quelques informations puisées dans des anciens dictionnaires :
“ Despre Johann Lorenz Schmidt, traducătorul Istoriei Imperiului otoman ”, dans le vol. Interferenţe culturale româno-germane = Rumänisch-Deutsche Kulturinterferenzen, éd. A. Corbea, O. Nicolae, Iaşi, Universitatea A. I. Cuza, 1986, p. 166-168.

Il nous a semblé important alors de connaître le profile intellectuel de celui qui a traduit en allemand l’Histoire de l’Empire. Or, depuis 1998 il existe un ouvrage brillant sur cet auteur considéré mineur mais qui a eu à son temps une certaine réputation pour avoir attiré les foudres du conseil impériale censé de la censure des livres dans les terres du Saint Empire romain  germanique !  L’accusation porté à son égard constitue d’une manière suggestive le titre même du livre et résume bien l’esprit d’un auteur audacieux et rebelle,  qui avait inquiété un instant les gardiens des sacro-saints dogmes religieux au début du XVIIIe siècle ! 

Le livre de Paul S. Spalding n’apporte pas les détails qu’on aurait espérer trouver sur les circonstances qui ont conduit Lorenz Schmidt à se pencher sur la traduction de Cantemir. Peut-être, les archives consultées n’offrent pas des précisions à ce sujet. L’objectif majeur du livre est de pénétrer à travers la biographie du traducteur dans les arcanes de la censure allemand au début des Lumières. Mais en même temps, pour le fait d’éclairer la biographie du traducteur d’un ouvrage important de Cantemir, cette magnifique contribution mérite trouver sa place dans la bibliographie des écrits sur Cantemir. 

* Paul S. Spalding is the Joel Scarborough Professor of Religion at Illinois College in Jacksonville, Illinois, and an officer of the American Friends of Lafayette. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire